torsdag 10 maj 2007

Dödens tjänare

Thanks to Lars, I can understand the first saga about the death:)


Dödens tjänare

The death’s servant

Det var en gång en fattig bonde, som hade många barn och ingen mat att ge dem. En dag sade han till sin äldsta son, att han skulle gå ut i världen och försöka förtjäna sitt bröd, ty han kunde ej mera föda honom. Gossen gjorde så och vandrade ut för att söka lyckan.

Once there was a poor peasant, who had many children and no food to give them. One day he said to his eldest son, that he should go out to the world and try to earn his bread, for he could not feed him any longer. The boy did so and walked out to seek luck.

När han gått en stund i skogen, råkade han vilse och begynte gråta så bittert. I detsamma stod döden framföre honom. Men gossen blev ej rädd, ty han hade aldrig gjort något ont, och fruktade därföre ej döden.

When he had gone for a while in the forest, he got lost and began crying so bitterly. In the same time the death was in front of him. But the boy didn’t get afraid, for he had never done anything evil, and hence didn’t fear the death.

Efter mange ärs förlopp frågade döden honom en dag, om han ej ville bli fri och återvände till människorna. Och som belöning för hans trogna tjänst ville han lära honom bota all slags sjukdom men med det förbehåll, att om döden stod vid fötterna, fick han ej försöka bota den sjuke, men om döden stod vid huvudet, fick han försöka. Botemedlet bestod däri, att han slog vatten över den sjuke. Han botade mången därmed och blev mycket rik.

After many years passed, the death asked him one day, whether he wanted to be free and return to human world or not. And as the reward for his faithful job, he would teach him to cure all kinds of illness, but with the reservation,that if the death stood with the feet, he could not try to cure the sick, but if the death stood with the head, he could cure the sick. The remedy means was that he struck the water over the sick. He had cured many people with that and became very rich.

*If he wanted to be (set) free and return to the humans.

En gång blev han kallad till kungen, som höll på ett dö. När han kom in, såg han döden stå vid fötterna och visste väl, att ifall han då försökte, måste han själv dö. Men då kungen bjöd honom stora skatter, så kunde han ej motstå frestelsen, utan beslöt lura döden.

Once he was called to the king, who was held in a death. When he came into, he saw the death standing with the feet and knew well, if he tried then, he himself must die. But then the king offered him huge treasure, so he could not resist the temptation without deceiving the death.

* Who was dying

Han satte sängen på en snurra och svängde den så hastigt, att döden blev stående vid huvudet. Hastigt slog han vatten över kungen, som genast blev frisk.

He put the bed on a top and swayed it so rapidly that the death became standing with the head. He hastily stuck water over the king, who immediately became healthy.

Kort därefter träffade döden gossen och sade honom, att för denna gången skulle han slippa att dö, men om han någon gång till gjorde så, måster han det ovillkorligen. Gossen lovade låta bli.

Shortly after that, the death met the guy and told him that he would be excused from death this time, but if he did so another time, he must die unconditionally. The boy promised not to.

"låt bli!" > don't! ovillkorligen > unconditionally

Men nu blev kungens enda son dödligt sjuk, och återigen bjöd kungen gossen komma och bota prinsen och lovade honom dubbeltt så mycket som första gången.

But now the king’s only son became fatally sick, and again the king asked the guy to come and cure the prince and promised him double as much as the first time.

Gossen kom, såg döden stå vid fötterna, men lät än en gång förleda sig av guldet och vände sängen så, att döden kom vid huvudet, och botade sedan prinsen.

The guy came, saw the death standing with feet, but this time he was enticed by gold and turned the bed so that the death came with head, and then cured the prince.

* än en gång > once more, again, yet another time

Genast kom döden till gossen och sade honom, att han nu själv måster dö. Gossen började gråta. Men döden lät som vanligt ej beveka sig, utan gossen måste dö.

Immediately the death came to the guy and told him that he himself must die this time. The guy began to cry. But the death sounds not moved as usually, and the guy must die.

* Lät ej beveka sig > wasn't affected

Från den tiden har många försökt samma botemedel, men ingen har gjort någon frisk därmed. Ty för att göra det måste man kunna se, var döden står. Och ingen numera är nog ren och stark att se döden i ansiktet.

From then, many people have attempted the same remedy means, but no one has cured anybody well with that. Because to do the must, one must be able to see where the death stands. And now no one is pure and strong enough to see the death face to face.

* Ty för att göra det > because to do that
* måste man kunna se > one must be able to see
----------
Particular interest:
"höll på att dö".

Compare: vad håller du på med? > what are you doing? or What are you up to?

Jag höll på att koka kaffe > I was making coffea or I was busy making coffea
Jag kokade kaffe > I was making coffee or I made coffee

Back to death;

Jag dör > I die, I am dying
Jag är döende > I am dying
Jag håller på att dö > I am dying, I am about to die

Inga kommentarer: